19 Comments on “Nichijou Episode 3”
April 17th, 2011 at 4:11 am
Been waiting for this. Yeah thx. Btw, I just ruined my nice comment with massive faggotry.
April 17th, 2011 at 4:17 am
Waiting for better resolution but thank you!
April 17th, 2011 at 4:20 am
urgh… HorribleSubs… I better pass. Thx for the update!
April 17th, 2011 at 4:38 am
OMIGOSH YES!!!!!!!!!!!!!!!!!! OUTTO DYO
April 17th, 2011 at 4:46 am
April 17th, 2011 at 5:24 am
April 17th, 2011 at 5:40 am
April 17th, 2011 at 6:02 am
April 17th, 2011 at 6:03 am
so, wut malay/indon word gonna be this episode….lol
April 17th, 2011 at 6:43 am
April 17th, 2011 at 7:38 am
Thanks for the post.
I was wondering when we would get thumbnails for the new shows. I have a hard time remembering names, and almost exclusively use the thumbnails to remember which shows I’m watching.
April 17th, 2011 at 7:49 am
Thanks and Selamat Pagi!
April 17th, 2011 at 7:52 am
Great fuckin episode.
April 17th, 2011 at 10:10 am
What’s wrong with Horriblesubs? Don’t they just rip from other subbers?
April 17th, 2011 at 10:32 am
notsofunnyclown they rip from crunchy which is usually just bad. half ass translations and streaming video…
April 17th, 2011 at 2:36 pm
funny like hell!! hahaha~ selamat pagi^^
April 17th, 2011 at 2:57 pm
2 thumbs up for this one !
April 17th, 2011 at 3:39 pm
There’s actually nothing wrong with Crunchy translations,
which are in fact better than the majority of fansubbers most of the time
and have improved plenty since the concept of simulcasting first started.
As an interesting point of fact, where do you think Crunchy and/or other
licensing companies got their translators from? That’s right, some of the best
fansubbers have now ended up in the industry, so you’re still getting the same subs in terms of translation.
Rather, it’s pretty amusing to see leechers constantly complaining and rating subs.
Generally speaking, can you translate?
Is it not already in relatively conversational English dialogue?
In fact, if you’re so good at this, why are you even watching subs?
Go watch the raws.
As it stands, as far as the actual translation is concerned, the argument is ridiculous.
Nine times out of ten, the actual problems arise from the fact that
HorribleSubs is an almost completely automated ripping process,
so errors will occur occasionally; with the scripts, missing lines, and sometimes the video.
Although that’s largely fixed by now, you’ll still see some people simply singing the same tune regardless.
Oh well, shouganai ┐(￣ー￣)┌ …
April 18th, 2011 at 3:43 am
I agree. For the english part and the english part there is absolutely nothing wrong with that. THe only problem is you cannot skip to the op/end and the song is not translated. So I will still pick HS if it is the fastest but if there are any subs around if it is the time downloading then I will take the other subs. On the other note is there some problem with the mainpage of AT? It only shows 4 anime per page. The other are missing. Well better check the forum I suppose?
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.