Arcade
Go Back   Anime Take Forums > General > General Discussion
Reload this Page What is the best way to fansub?
Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  (#1 (permalink)) Old
Lurker
 
Join Date: Jul 2011
Default What is the best way to fansub? - 07-06-2011, 02:13 PM

Hi guys. I'm from Bulgaria and I have a lot of friends that watch anime. However some of them don't know English and watch just the very few that gets subbed. The crappy part is that most of the subbers are doing the work just by themselves. For example - Naruto gets subbed in English. 5 guys get the episode, make a translation ASAP and fight who'll be the first to put it online. There are a lot of crappy mistakes in all of them. I tried to work with some of them as an editor, but they don't want this, because the result will be slower (or other reasons). So me and some of my friends want to make fansubs that are done Right! Calling Luffy "her" is not acceptable ^.^

So the question is how do we do that? There are a lot of programs out there and I'm very confused of what should I use to rip the subs out of the existing mkv file. What should I use to edit them (of course I can use Notepad, but some other sub programs checks if the length and the duration of the subs are okay)? What should I use to "integrate" them back in the mkv file?... also how can I make them from MKV into an AVI without losing much of the quality? Many players don't read the commentaries and karaoke properly. If I'm missing something I'll be glad to know.
  (#2 (permalink)) Old
I am the Chosen One ... Nope, just Chuck Testa!
 
Slush's Avatar
 
Join Date: Dec 2010
Location: Candy Mountain
Default 07-06-2011, 02:36 PM

D/l Aegisubs, it is your friend, use it for timing and other things.
  (#3 (permalink)) Old
Lurker
 
DR. JOHNSON's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: RACOON CITY
Default 07-06-2011, 04:11 PM

I am also from bulgaria / i use mkv extractgui to extract the subs and then notepad - i delete the english frases and then write bulgarian in their place finally , when everything is ready , mkv merge to combine the new subfile with the video file
  (#4 (permalink)) Old
Creeper
 
Join Date: Feb 2011
Default 07-06-2011, 05:33 PM

As Slush said, Aegisub is a commonly used free program for creating subtitles ([Only registered and activated users can see links. ]), and mkvtoolnix ([Only registered and activated users can see links. ]) is a set of tools for working with mkv files, which are the most common in fansubbing. The older avi format that you mention runs well on older machines, but it limits you to hard-subs. As you probably know hard-subs are “burned” onto the video image, where soft-subs are generated on the fly and overlayed on the video as it is playing. Hard-subs are less demanding on hardware, but degrade the video image. Soft-subs can be altered by the user for whatever size font they want and –most importantly- it allows for more than one subtitle track to be included, like English and Bulgarian tracks. The mkv site can also direct you to some avi tools.

AnimeTake is a portal site –a gathering place with a lot of knowledgeable people, but you will probably find more of what you are looking for at a fan-sub site. There are a variety of types of those. Here’s a few that are more involved in creating their own translations. Find somewhere on the site to leave a note, or try their chat-box, if they have one. You might even be able to collaborate on a project with one of these groups, which is probably the best way to learn stuff:

[Only registered and activated users can see links. ]
[Only registered and activated users can see links. ]
[Only registered and activated users can see links. ]

Last edited by Gruphy_TC; 07-06-2011 at 05:38 PM..
  (#5 (permalink)) Old
Lurker
 
Join Date: Jan 2011
Default 07-06-2011, 07:33 PM

Hi, I'm also from Bulgaria and I've experienced the same thing with my friends too >.> I've been in a sub group and we used Aegisub and it helped us a lot and that's why I recommend it.
  (#6 (permalink)) Old
Lurker
 
rurikomai's Avatar
 
Join Date: May 2010
Send a message via Yahoo to rurikomai Send a message via Skype™ to rurikomai
Default 07-06-2011, 08:08 PM

ei, tools that u might need:

mkv Extract GUI --> demux subtitle from MKV file

aegisub --> use to time subtitle

meGUI --> encoding purpose

that's all it needs
  (#7 (permalink)) Old
I'm Blue, you mad?
 
DTryPleX's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Location: Lolicon Land
Send a message via MSN to DTryPleX
Default 07-06-2011, 08:48 PM

Quote:
Originally Posted by Gruphy_TC View Post
AnimeTake is a portal site –a gathering place with a lot of knowledgeable people, but you will probably find more of what you are looking for at a fan-sub site. There are a variety of types of those. Here’s a few that are more involved in creating their own translations. Find somewhere on the site to leave a note, or try their chat-box, if they have one. You might even be able to collaborate on a project with one of these groups, which is probably the best way to learn stuff:

http://gotwoot-subs.net/
http://www.hiryuufansubs.com/
http://utw.me/
I think you're underestimating just how much of the people here are actively involved in subbing or subgroups dude >.>

Last edited by DTryPleX; 07-06-2011 at 09:06 PM..
  (#8 (permalink)) Old
Kami
 
Conduit's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Default 07-06-2011, 11:50 PM

Quote:
Originally Posted by DTryPleX View Post
I think you're underestimating just how much of the people here are actively involved in subbing or subgroups dude >.>
Well, giving the benefit of a doubt, you have to be a AT regular for a while before you begin to realize that the fansub credits for some groups reads like a who's who of the AT forums.


[Only registered and activated users can see links. ]
( Click to show/hide )
Click the image to open in full size.
Be the Ultimate Ninja! Play [Only registered and activated users can see links. ] today!
  (#9 (permalink)) Old
I'm Blue, you mad?
 
DTryPleX's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Location: Lolicon Land
Send a message via MSN to DTryPleX
Default 07-07-2011, 12:46 AM

Quote:
Originally Posted by Conduit View Post
Well, giving the benefit of a doubt, you have to be a AT regular for a while before you begin to realize that the fansub credits for some groups reads like a who's who of the AT forums.
And now in English? And there's a bunch of the staff in Subsgroups as well, me, Bele and WsE f.e. are in Hiryuu. and we've got more staff spread out over groups or doing multiple groups. And that's just the staff, not the userbase.
  (#10 (permalink)) Old
Lurker
 
Join Date: Feb 2011
Default 07-07-2011, 02:00 AM

to easy

eagysub from extract ass fil from episode mkv

mkc vierge to make the episode mkv without translating

megui yo encoder thee episode

and also eagysub or after efect for karyoki

and good luck
Closed Thread

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Forum Jump